“快嘴”李湘近日在录制节目时,竟然穿着一件带有意为“荡妇”的英文单词“vamp”的短袖出镜。昨日有网友将该节目的截屏放在论坛上后,成为各大网站上最热门的话题。
昨日,在国内的各大论坛里流传着几张李湘做客一档娱乐节目的截屏照片,记者看到照片中的李湘身穿一件艳红色短袖,露出性感的肩膀,显得十分活泼可爱。而在这件衣服右肩的一个水晶佩饰,组成的英文单词是vamp,但这个单词也可能会被看成“vomp”。
前晚,李湘走入某电视栏目,谈起她和老公李厚霖所盼望的婚后低调生活。可惜事与愿违,她当天所穿的衣服给她惹来了麻烦:有观众指出,衣服右上角配饰上的英文“vamp”意为“荡妇”。
记者专门查询了英文字典,发现vamp这个单词的确有“荡妇”之意,而vomp这个单词并不存在。不少网友认为,如果李湘知道这个单词的意思还故意穿上身,简直就太过分了;如果不知道,只能说她无知。
“脏字”吓住李湘
自从2001年伏明霞曾穿一条写满英文脏话的“脏”裤子惹来骂声一片、赵薇穿着日本“军旗”裙拍照引来众怒、孙悦去年大摇大摆地穿着一条布满脏字的裙子登台后,明星的穿衣问题已经成为一个相当敏感的话题。李湘怎么还会犯这么低级的错误呢?
记者16日与正在赶录节目的李湘进行了联系。电话接通后,李湘告诉记者由于她正在忙着录节目,所以她没有时间来接受采访。但当记者说出“vamp”事件后,李湘一下子被震住了,她在电话那头频频高呼:“啊?怎么会这样?不可能,不可能的!”稍微平静后,李湘告诉记者当日她穿的是一件意大利品牌的衣服,这件衣服不是她自己挑的,而是她的造型师帮她挑的。
5月16日21:45,李湘出现在某电视栏目中,和好友李维嘉、黄安以及众多粉丝面对面,大谈自己婚后的幸福生活。由于此前李湘在面对媒体时一再避谈自己的婚姻生活,她此番在节目中解释道,自己这样低调并非对婚姻不满意,只是想留给自己一些私人空间。她说:“我们和普通的夫妻没什么区别,都要吃饭、睡觉,只是希望生活能更低调些。”
出乎李湘意料的是,有细心的观众发现,录制节目时李湘穿的衣服右上角有一个配饰,上面的英文单词
“vamp”的中文含义竟然是“荡妇”。记者得到这个消息后迅速查阅了牛津高阶英汉双解词典,词典中对该词作为名词词性时主要有三个解释,一是靴面或者鞋面的前部,二是即席奏出(基本曲调或伴奏曲,尤指钢琴),三是20世纪20到30年代以色相勾引并利用男子的女子。而在使用非常广泛的英汉翻译软件“金山词霸”中,则在第二条解释中直接把这个词翻译为“荡妇”,该词作为动词使用时,则意为修补、拼凑、捏造、勾引。
记者当即致电李湘本人,对方表示正在录节目。当记者向她描述了“vamp”事件时,她一下呆住了,随后在电话那头频频高呼“啊?怎么会这样?不可能!不可能的!”等到冷静下来后,李湘告诉记者,录制节目时她穿的是一件意大利品牌的衣服,这件衣服也不是她自己挑的,而是造型师选的。
随后李湘小心向记者求证,“vamp”的意思到底是不是荡妇?记者反问其英文程度如何,她回答目前正在学习。记者告诉李湘,现在网上还有另外一种质疑,单词的第二个字母不是“a”而是“o”,不过并没有“vomp”这个单词。李湘马上表示:“那个水晶挂件是个连写体的字母配件,很可能是缩写的,所以我能百分百肯定不是荡妇的意思。”
解释正在学习英文
之后,李湘很小心地向记者求证,那个vamp到底是不是“荡妇”的意思。记者反问李湘对英文有没有基础的认识,李湘说自己目前正在学习英文。当李湘听记者说有可能单词其实不是vamp,而是vomp,是后面的那m的撇连到前面的o上时,李湘马上做出反应告诉记者:“那个水晶挂饰是个连写体的字母挂饰,很可能是缩写的,所以我能百分之百地肯定那不是什么‘荡妇'的意思。”
在“自我肯定”之后,李湘突然生起气来:“不过,为什么有的人硬是要把那个挂饰往‘荡妇'上去靠呢?我在北京台的那个节目还会播下集的,希望大家认真地看看再下结论吧。”
助手翻译英文单词
记者昨日再次致电李湘,一位自称是她助手的工作人员接了电话,这位工作人员告诉记者,李湘正在录制节目不方便接受采访。“我还以为是什么事情呢,不就是那件衣服吗?那是造型师挑的,和李湘一点关系也没有。”这位助手告诉记者,英文单词“vamp”的意思不仅仅是荡妇,还有其他别的意思,如补片、靴面、诱惑等,单单翻译成“荡妇”是网友理解错了。
编后:回过神来之后,李湘开始表示自己的愤怒。她说:“为什么有的人就要往坏的地方想我呢?硬要把那个配饰往‘荡妇'上靠?那个节目还会播出下集,希望大家认真看看再下结论。”真的像李湘所说的那样。我相信群众的眼睛的雪亮的,到底是真是假就交给你们来评论吧!